第57章 奇葩英語

11.3% / 57/506

上學是不是累,要看對誰而言,對什麼而言。

對於農村孩子來說,在腦力上是辛苦了一些,但是在力上,卻輕巧了不

十幾歲的農村孩子,在家裡就要幫著幹活。

喂豬喂打豬草,幫著母親拉扯弟弟妹妹,都是經常要幹的事兒。

現在住在學校,平常不回家,這些事兒自然就沒了。

現在的學習,學校抓的雖然也比較,一天有早自習,晚自習,但比起後世高考的瘋狂,時間以分鐘計,甚至以秒計的張節奏,還是遠遠不能相比。

況且有許多學生和家長,本就不指能考上大學。

所以,現在的學習氣氛,倒也不算太張。

在林駒看來,現在的學習氣氛,甚至可以用寬松來形容,他也樂得在這裡混日子。

林駒現在是八年一班的學習委員。

現在的學生們,還沒有爭當學生幹部的風氣,有的人怕耽誤學習,甚至本就不願意當學生幹部。

學生幹部也不用選,就是老師看誰有某方面的特長,看著順眼就指定了。

林駒就是卓老師指定的學習委員。

他也不用特意去爭取威,開學第一天的那場考試,已經奠定了在班級裡的地位。

不過,林駒也時常有倒黴的時候。

數學課的時候,卓老師講完課,想懶,就把林駒到前面,他給同學們解答提問,指導解題。

以至於林駒懷疑,卓老師很可能是有些方面都不懂,怕在學生們面前丟醜,才把自己推上前線。

三道河中學的老師,水平雖然比馬家堡子的老師高,但大環境的影響,有的老師水平也不是那麼高。

被學生給問倒的事,也偶爾出現過。

卓老師這個人快,每當林駒替他講課的時候,回到辦公室就吹牛,說自己省心,有些課林駒就替他上了。

別的老師就有樣學樣,也來這招。於是林駒就更加苦,開始替更多的老師講課。

有的老師家裡有事兒,幹脆就林駒給代幾天課。

曾校長和錢主任,上課的時候,總願意到教室轉悠,看看課堂況。

每當看見林駒給上課的時候,就選擇失明,假裝什麼也沒看見。

以至於林駒有時候都想,你們的心就這麼大,難道就不怕我把你們的學生都給教壞了?

其中做的最過分的,就是英語老師孫老師。

這個孫老師,是個小老頭,以前也是城裡人。

孫老師人很不錯,英語水平也不低。問題在於他不是師範出,以前是工廠了搞設計的。

這就造了一種現象,用當地人的話來講,“茶壺裡煮餃子,有倒不出來”。

其實就是表達能力差,不善於跟學生通。有的時候,一個很簡單的問題,就是講不到點子上。把他急得直冒汗,還說不明白。

每每這個時候,就得林駒出場救急。有的時候,孫老師甚至主放棄陣地,把整堂課都給林駒來講。

林駒在前面講的口幹舌燥,他自己端著個大茶缸子,坐在下面,一會兒吱啦一口。氣的林駒恨不得過去踹他兩腳。

生氣的時候不僅僅是白天,晚上也經常生氣。

這就是跟林嘉玲、馬達、周冰這幾個貨生氣。

下了晚自習,林駒例行檢查幾個人的課業。

一看作文,林駒的火騰地又上來了。

“周冰,你的作文是怎麼寫的”?

“就是按照你的要求寫的啊”?

“我給你的題目是什麼”?

“《我的英語老師》啊”。

“你的英語老師,怎麼跟馬達的數學老師長得一模一樣啊”?

“嗯,這個……”。

“咱們的英語孫老師,今年多大歲數”?

“五十來歲吧”。

“那你怎麼寫三十七八歲,跟馬達的數學老師一個歲數”?

“這個……”。

“是不是抄馬達的”?

“不是”。

“還敢說不是,連標點符合和錯別字都一個不差,還敢說不是抄的,你怎麼不把馬達的名字也一塊抄下來”?

“你看看,我不讓你抄,你非要抄,我就說林老四,不不不,林老師能看出來嘛,你……”。

“林嘉玲,你給我住,你還有臉說別人,正要找你算賬呢”。

“我又怎麼啦”?

林嘉玲一臉委屈。

“你又怎麼了?你還好意思說。跟你們說過多遍了,學英語要記住音標,不要用漢字標注英語單詞,你看看,你這記的是什麼”?

“父親,你記‘發著’,你父親,也就是我老叔,竟然了‘發著’。他是發著財,還是發著面”?

“母親,你記;‘罵者’,行,這個倒是有點譜。我老嬸罵大街確實是一把好手”。

“還有這個,兄弟,你記:‘不拉著’,我是不是你兄弟,將來有一天跳河,你也不拉著我?就讓我去跳”?

“你又不會去跳河”。

“我自然不會跳河,你們怎麼氣我,我也不跳河。可是這個單詞,姐妹,你看你記了什麼?‘曬死兒’,你的姐妹的兒子,就是你外甥吧。你跟你外甥究竟什麼仇,什麼怨,要把他給曬死”?

林駒這塊兒氣的肝兒疼,可三個二貨卻哈哈大小,一副徹頭徹尾沒心沒肺的樣子。

“還有你,馬達,你還好意思笑。你看看你這英語。“家”這個單詞,我記得你上回標的是什麼‘伐木累’吧。對,你說的也對,上山砍木頭,是累的。這回你倒是接上了,記‘飯米粒兒’,也是,伐木累了,就要回家吃點飯”。

“笑什麼笑?再看這個,Thank you,wery much,三塊,喂了貓吃。你倒是心,有自己不吃,喂貓吃”。

“還有這個,‘你有兩下子’,你翻譯英語,你這個翻譯,我實在是看不懂,來來來,你給我解釋一下”。

馬達坐過來。

“這有什麼不懂的。‘你’,是不是you”

“對”

“有,是不是have”?

“是”

“二,是不是two”?

“是”。

“下,是不是down”?

“嗯……”?

“子,是不是son”?

“嗯……”?

“最後加起來,不就是You have two down son嘛,你有兩下子”。

似乎也有道理啊。

有什麼道理,簡直你們氣死啦。

馬達姑,咱別這樣翻譯好嗎?

你把我氣死沒事兒,英國人招你惹你了?你是要把他們也給氣死啊。

“馬達、林嘉玲、周冰,我跟你們商量件事兒好嗎”?

“林老師,有什麼事就說”?

“你們仨,到外屋去把菜刀拿來,把我砍死好麼?我實在是活不起啦”。

📖 本章閲讀完成